Ask Daniel #3: Rosetta Stone, where y were, y la diferencia entre so-so, more or less, y kind of

0 Comments

Más preguntas hoy, de la serie Ask Daniel.

Hoy hablamos de Rosetta Stone, de where y were, y de la diferencia entre so-so, more or less, y kind of.

Muchas gracias a todos por las preguntas… ¡Manos a la obra!

¿Está bien Rosetta Stone?

Primera pregunta, de Josue en YouTube:

Teacher, what do you think about the Rosetta Stone program?

La verdad es que no pienso mucho en Rosetta Stone, y supongo que ellos piensan en mi aún menos. No sé. Están ahí desde hace más de 20 años, y supongo que está bien. Pero sólo vi un poco de uno de los programas hace tiempo. No pude formar una opinión muy clara.

En todo caso, lo que siempre hay que decir es que cualquier método puede estar bien si lo usas con constancia… Y cualquier método puede fracasar si no lo usas. Es cuestión de encontrar un método que funcione para ti, y usarlo. Mi curso de Inglés Básico tiene valoraciones muy altas, por cierto. Pero para niveles más altos, necesitas algo más avanzado–y también, ¡ponerte a hablar!

¿Cómo se diferencian WHERE y WERE?

Siguiente… Graziany en YouTube pregunta:

Hola Daniel, una consulta, en pronunciación cuál es la diferencia entre where y were, por ejemplo: Where were you? Gracias mil y bendiciones desde Colombia.

Esta pregunta es muy buena, porque la mayoría de las personas no saben que hay una diferencia. Efectivamente, sí, la hay.

Where tiene una /e/ más abierta, más o menos como la “e” en español. Pero were tiene un sonido que es como una mezcla entre “e” y “u”. En la fonética puedes verlo como /ɜ/ o como /ə/ dependiendo del diccionario. Pero la cuestión es que es bastante distinto al otro.

Aquí tienes un video donde explico la pronunciación de WHERE y WERE:

 

Si no lo ves arriba, pincha aquí: la pronunciación de Where y Were.

Como siempre intento explicar, si no estás acostumbrado a escuchar estos sonidos, puede ser bastante complicado diferenciarlos. Pero te aseguro que para un angloparlante existe una diferencia importante entre las dos palabras.

Ya que estamos, quizá te interesa también este artículo, sobre cómo formar frases con las varias formas de to be born.

So-so, kind of y more or less

Y la última pregunta de hoy, de Maritza también en YouTube:

Hola Daniel, muchas gracias por publicar tus videos, nos ayuda mucho a los que estamos aprendiendo. Tengo una duda. Escuché muchas veces que “so-so” significa “más o menos”. Por ejemplo si te preguntan “¿Entendiste la clase?” “So-so.”

Sin embargo hoy mi profesor de inglés me dijo que eso no es correcto y si quiero decir más o menos en inglés debo usar kind of y nunca so-so y menos more or less. Espero que puedas aclararme esta duda. Saludos y gracias, Maritza.

¡Muchas gracias, Maritza!

Personalmente, intento evitar las palabras “siempre” y “nunca” en clases, porque en mi experiencia cuando digo “nunca es así, siempre así”, a los 30 segundos alguien me saca una excepción perfectamente válida a mi “regla”.

Como vamos a ver, el tema de so-so vs kind of vs more or less es un poco complicado porque los significados son muy parecidos en ciertas situaciones.

Kind of + un adjetivo

Se usa kind of ante de un adjetivo para suavizar.

I thought that restaurant was cheap, but the food was kind of expensive. (Algo caro, pero no mucho.)

Peter is nice, but his girlfriend is kind of annoying. (Algo pesada, pero no mucho.)

I feel kind of sleepy. I think I’m going to go to bed early. (Algo cansado, pero no mucho.)

Luego se usa kind of “a secas” y significa básicamente lo mismo que more or less.

Q: Do you like Italian wine?

A: Kind of. I like Spanish wine better.

Q: Are you hungry?

A: Kind of. Wanna get something to eat? 

Son expresiones no muy formales, por eso también ves un “wanna” ahí en la pregunta. Para más inglés coloquial, echa un vistazo a gonna, wanna, gotta, ain’t.

So-so es un adjetivo que usamos para decir “neither very good or very bad”. Fíjate que no se usa para una respuesta “sí” o “no” sino para dar una opinión.

Q: How was your day at work?

A: So-so. I can’t complain. At least I have a job.

Q: I hear you had a cold. How do you feel?

A: So-so. I think I’m getting better.

The weather in Dublin was so-so. It rained a few days, and a few days were sunny.

More or less + una cantidad

Lógicamente, uno de los usos de more or less es para hablar de cantidades.

It costs more or less 20 euros to send a package that size to London.

That book is more or less 300 pages.

Q: How many people went to the party?

A: More or less 30 people, I think.

Pero también podemos usar more or less para dar una opinión (así como más o menos en español).

Q: Did you enjoy the film?

A: More or less. It was a little bit boring in parts.

Q: Are you feeling better?

A: More or less. The doctor says I need to rest a few more days.

Q: Did you understand today’s class?

A: More or less. Some of it was a bit difficult.

No encuentro una muy buena explicación de eso ni en Practical English Usage, que es como la Biblia de la gramática para muchos, pero a mi me parece que se usa more or less para una pregunta que se contestaría o no.

En cambio, para una pregunta abierta, se podría usar varias cosas, entre ellas so-so.

Q: Did you enjoy your trip? (pregunta “cerrada”)

A: Yes, I did. / No, I didn’t. / More or less…  The city was beautiful, but the weather was awful.

Q: How was your trip? (pregunta abierta)

A: It was great! / So-so. / Not so good. / Terrible… I was sick the whole time.

Q: Do you speak English? (pregunta cerrada)

A: More or less. I’m always trying to improve!

Q: How’s your English these days? (pregunta abierta)

A: So-so. It could be better.

Muchas gracias a todos por las preguntas, estoy encantado como siempre de tener lectores tan buenos. Mándame más aquí con el formulario: Contactar.

Para más, echa un vistazo a los primeros dos Ask Daniel: número uno y número dos.

Hasta la próxima y ¡buen aprendizaje!

Daniel.

P.D. Para recibir mis lecciones por correo GRATIS, simplemente entra aquí tu mejor dirección de correo electrónico: Sí, quiero aprender más inglés. Además recibirás un par de ebooks gratuitos al apuntarte.

P.P.D. Si te gusta este artículo, ¡compártelo! Cuento contigo, ya que no tengo un presupuesto para marketing como Oxford University… Y tampoco como Rosetta Stone. 🙂

About the author 

Daniel Welsch

Autor, bloguero y profesor de inglés. Afincado en Barcelona. Aprende más inglés en mi podcast, en YouTube, etc.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
Suscríbete para mis lecciones gratuitas...

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close