Falsos cognados en inglés: actually, embarrassed, career

2 Comments

¡Hola a todos!

Hoy tenemos un nuevo video donde contesto a una pregunta que me ha llegado de un lector… ¿Cuáles son unos falsos cognados en inglés?

Lo más común es llamar a los falsos cognados “falsos amigos” – creo que hay una diferencia si eres catedrático de la lengua, pero para una persona normal, los falsos cognados son eso: palabra que se parecen en inglés y español, pero que no significan lo mismo.

Así que actually no es “actualmente”, y embarrassed no es “embarazada”.

De hecho, en el video hablo de tres palabras muy comunes que son falsos cognados: actually, embarrassed y career.

3 falsos cognados en inglés – el video

Los falsos cognados también se pueden llamar “falsos amigos”–son palabras que se parecen a una palabra del español, pero que en realidad significan algo muy distinto.

(Eso pasa por la evolución histórica de las palabras – a lo mejor una palabra parecida puede venir del latín tanto en inglés como en español, pero con el paso de los siglos llega a significar algo muy diferente.)

Aquí tienes el video, con un poco más de explicación después.

Si no ves el video ahí arriba, puedes pinchar aquí para verlo en YouTube.

Y éstas son las palabras que explico ahí en el video… recuerda, como siempre, que el inglés es distinto al español.

Los falsos cognados del video

Aquí tienes los falsos cognados y otras palabras que explico en el video.

actually = verdaderamente, realmente

currently / right now = actualmente

embarrassed = avergonzado

pregnant = embarazada

career = trayectoria profesional

degree = carrera universitaria (y también grado, de temperatura)

En fin. Estos son errores que corrijo decenas de veces en un año académico – especialmente cuando la gente habla de los estudios y quiere decir “study a career”.

¿Quieres aprender más inglés?

Hablando de los trabajos, hay otro artículo aquí: What do you do? What are you doing? Y tengo una lista más completa de falsos amigos también.

Nada más para hoy. Pronto estaremos hablando de los muchos usos de la palabra get, y de más phrasal verbs, y de otras cosas. Si tienes alguna pregunta que hacerme, hazlo aquí: Contactar.

Buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Por favor, comparte esto con tus amigos, que son errores muy comunes entre los hispanohablantes a la hora de aprender inglés… ¡Gracias!

About the author 

Daniel Welsch

Autor, bloguero y profesor de inglés. Afincado en Barcelona. Aprende más inglés en mi podcast, en YouTube, etc.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. As I love English as a second language your way to teach it is worth whiling.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
Suscríbete para mis lecciones gratuitas...

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close