Hablemos del amor… Expresiones para hablar del amor y las relaciones en inglés

22 Comments

¿Hay algo más bonito que el amor?

Quizá.

Pero como se acerca el día de San Valentín, hoy tengo algo especial, que quería compartir contigo… Unas expresiones para hablar del amor, el desamor, y las relaciones en inglés.

Es un tema grande.

Y por cierto, tengo un par de libros que te pueden ayudar a aprender mucho más sobre el vocabulario en inglés.

Están en Amazon: Inglés Coloquial (que es un poco más avanzado y habla del inglés “de la calle” y expresiones comunes del día a día) y también Vocabulario en Inglés que te da una buena base para hablar.

Los dos son bastante grandes e incluyen temas interesantes para usar en tus conversaciones.

En fin…

¿Preparado?

Pues, como dice el cantante Raphael, hablemos del amor…

Single? Married? Cómo hablar de tu estado civil en inglés

Aquí en España, por lo menos los de Hacienda quiere saber mi estado civil… Aquí tienes unas frases para hablar de varios tipos de relaciones románticas.

Ten en cuenta que los adjetivos en inglés no tienen género, así que un adjetivo como single funciona tanto para “soltero” como para “soltera”.

Y la pregunta normal para preguntar por el estado civil sería algo así como: Are you single or married?

Aquí las respuestas…

I’m single. = Estoy soltero/a.

I’m married. = Estoy casado/a.

I’m divorced. = Estoy divorciado/a.

I’m separated. = Estoy separado/a.

I’m in a relationship. = Estoy en una relación.

I’m dating someone. = Estoy saliendo con alguien.

I’m in a long-distance relationship. = Estoy en una relación a distancia.

I’m in a long-term relationship. = Estoy en una relación a largo plazo.

I have a boyfriend / girlfriend. = Tengo novio / novia.

I’m engaged. = Estoy comprometido/a. (Qué bien suena eso de comprometido, ¿no?)

It’s complicated. Let’s talk about something else… = Es complicado. Hablemos de otro tema.

En cambio…

Sí que tenemos unos sustantivos con género, pero hoy en día no se usan tanto para hablar del estado civil.

I’m a widow. = Soy viuda.

I’m a widower. = Soy viudo.

Personalmente me suena un poco raro decir “She’s a widow” hoy en día.

Cuando escucho “widow” pienso en mi vecina que tiene 90 años, y que siempre va vestida de negro. Para algo más moderno, se puede decir “Her husband passed away” en vez de identificar a alguien como viudo o viuda en sí.

Más sobre el género en inglés aquí: Palabras masculinas y femeninas. Y también tengo unas expresiones para hablar de la muerte, si quieres.

vocabulario del amor en inglés

Marido, mujer, y más palabras para hablar del estado civil

También tienen género palabras como husband, wife, boyfriend y girlfriend.

husband = marido

wife = mujer (esposa)

boyfriend = novio

girlfriend = novia

fiancé = prometido

fiancée = prometida

Lo de fiancé / fiancée son palabras francesas y no me gustan demasiado, pero se usan. Extrañamente, la pronunciación es idéntica. Se pone la otra -e al final para la mujer pero no cambia el sonido.

También tenemos unas palabras que no tienen género si eres un poco modernillo, o no quieres ser muy específico sobre el estado civil.

partner = pareja (sin género)

significant other = pareja (sin género y sin especificar el estado civil)

spouse = cónyuge

Esta última palabra – spouse – se usa en situaciones formales.

The executives were encouraged to bring their spouses to the event.

Seguimos con más expresiones para hablar del amor en inglés…

Algunas expresiones para hablar del amor y las relaciones en inglés

Aquí tienes otras expresiones que tienen que ver con el amor, el desamor, y las relaciones más o menos serias. Después de la explicación tienes un par de ejemplos del uso.

Algunas de estas expresiones son phrasal verbs, algunas son más formales y otras menos…

to ask someone out = invitar a alguien a salir.

I think Helena’s really nice. Do you think I should ask her out?

He asked me out, but I said no. I don’t like him that much.

to fall in love with someone = enamorarse (fíjate que el verbo es fall, y no feel)

They met at university, fell in love, and got married. They’re expecting their first child in a couple of months.

He fell in love with my cousin Amanda when they met last summer. The problem is, she doesn’t like him very much.

to have a crush on someone = encapricharse con alguien (normalmente habla de un amor imposible o un amor donde una de las partes no sabe nada de la otra.)

When I was in high school, I had a huge crush on a girl in my biology class. I never talked to her, though.

She has a crush on her older brother’s best friend. 

Hoy en día se usa “mi crush” también en español para hablar de una persona que te atrae.

to break up with someone = to end a relationship

They broke up after being together for 9 years. 

Patricia broke up with her boyfriend last week. That’s why she’s a bit sad.

to dump someone = terminar una relación (a veces de forma no muy simpática)

Did you hear? Sonia dumped Barry because her ex boyfriend came back from London. 

My last girlfriend dumped me on my birthday… I couldn’t believe it!

La diferencia entre “break up” y “dump” es que “dump” suena más unilateral. Es algo que una persona hace a la otra, mientras que “break up” puede ser por acuerdo mutuo.

to have an affair = tener una relación “extra-matrimonial”

He had an affair with a woman he met on a business trip to France. When his wife found out, she divorced him.

I suspect my wife is having an affair… She seems so distant these days.

to have a one-night stand = tener una “relación” o rollo de una noche

It was just a one-night stand. Afterwards I never heard from her again.

She had a one-night stand with a guy she met at a bar. Luckily, her boyfriend never found out.

to hook up with someone = enrollarse (habla de una relación sexual pero no muy seria)

Sam always goes to parties and tries to hook up with the first girl he sees. I think he’s a little bit desperate.

I hooked up with Nuria a few times when I was single, but now that I have a girlfriend, I’d never consider it. 

to get married = casarse.

Normalmente se dice así, con el verbo get y el adjetivo.

Pedro and Maria are getting married next month. Are you coming to the wedding? 

I remember the day they got married. It was a beautiful wedding, wasn’t it?

to marry someone = casarse con alguien

Usamos el verbo “marry” cuando ponemos después el nombre o algo para identificar a la otra persona. Fíjate que va sin preposición.

Tom’s marrying a girl he met while he was on holiday.

Bill married Elisa in 1994 or ’95. I can’t remember the exact year. 

(También se puede decir Bill and Elisa got married.)

to break someone’s heart = romperle el corazón a alguien

I fell in love with her, and we were together for a few months. But she broke my heart. I’ve never felt that way about another woman since then…

I’m not very happy in my relationship with Vanessa, but I don’t want to break her heart. What should I do?

Y ya que estamos, vamos a hablar de unas formas de expresar tu amor a una persona querida.

expresiones para hablar del amor en inglés... Love in English
Love Color. Foto de Thor en Flickr.

Aquí tienes unas frases amorosas…

Cómo expresar tu amor en inglés – how to say “I love you”

No recomiendo usar estas frases así tal-cual. Hay que adaptarlas a tus circunstancias particulares. Por ejemplo: si tu novia se llama Paquita, es mejor no llamarla Jessica sólo porque lo has visto aquí en mi web.

En todo caso, aquí tenemos varias formas de expresar tu amor:

I love you, Jessica. You’re the only woman for me…

I adore you, María. You’re the most beautiful woman in all of Salamanca.

Darling, you make me so happy. 

We’re perfect for each other.

I feel like you’re my soul mate. (Soul mate = media naranja o alma gemela.)

I’m crazy about you! = (Estoy loco por ti.)

En fin…

¡Buen aprendizaje!

Pues eso. Si hay algo que no he aclarado aquí, déjame un comentario aquí abajo. Estoy encantado de saber qué piensas y de contestar a tus preguntas.

Si quieres mucho más, tengo también unos phrasal verbs para hablar de las relaciones y un video en YouTube sobre cómo hablar de la atracción física en inglés.

Espero que te haya gustado la lección de hoy. Como siempre, que pases un muy buen día, estés dónde estés en el mundo.

Gracias por leer, disfruta… y ¡feliz día de San Valentín!

Daniel.

P.D. Si quieres razones de salir con una persona de otra nacionalidad, echa un vistazo a mi artículo – en inglés – en mi blog personal: 5 reasons why you should date a foreigner. Se puede aprender mucho, tanto de una cultura como de un idioma, cuando estás en una relación con alguien de otro país. (Lo tengo más que comprobado en mis 13 años en el extranjero…)

P.P.D. Si ya estás en una relación, y no puedes ir de ligoteo a un país de habla inglesa, comprar alguno de mis libros es casi igual que tener pareja angloparlante. (Bueno…. casi). Mi nuevo libro Inglés Coloquial tiene muchísimas expresiones útiles para hablar del amor, la atracción, el trabajo, el tiempo, la comida, la familia y más. Está en Amazon en muchos países, tanto en tapa blanda como para Kindle, aquí mismo: Inglés Coloquial: Vocabulario y Expresiones Esenciales. Y para algo un poco más básico, como dije antes, tienes también el libro de Vocabulario en Inglés: Guía Práctica.

P.P.P.D. ¿Me falta alguna expresión para hablar del amor aquí? Avísame en los comentarios. ¡Gracias!

About the author 

Daniel Welsch

Autor, bloguero y profesor de inglés. Afincado en Barcelona. Aprende más inglés en mi podcast, en YouTube, etc.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Gracias Daniel
    Me gusta tu manera de enseñar no es complicada,solamente se me hase difisil la pronunsiación gracias

    Coco:)

    1. Estimado Coco, tal vez debieras por mejorar tu español, tienes serios problemas con la “c”: hace, dificil y pronunciación.

      saludos y sigue adelante

  2. Hola Daniel,
    Gracias por sus videos, pregunta de todos Los tiempos verbales, cuales son los mas empleados y practicos para expresarse…

  3. Hola Daniel,

    Soy casado con mi pareja del mismo sexo, a veces explicar en ingles esta situación es complicado ¿Cómo puede decir mi “pareja”? ¿o compañero? Que tipo de palabras se suelen usar.

    Un Saludo,

    1. Excellent question! En este tipo de situación se suele usar “partner” – lo cual no indica el género de la persona. También se puede usar “spouse” que deja claro que estás casado pero que es neutro igual. Thanks for commenting 🙂

  4. Querido Daniel gracias por tus aportaciones han Sido de gran ayuda para mi asignatura excelente día de San Valentín

  5. Hola Daniel
    Muchas gracias por tus enseñanzas
    Estoy muy interesado en inglés americano mas que británico
    De hecho ya tengo unos libros tuyos de amazon usa ya que los compro desde Peru con más facilidad
    Cómo recomiendas al libro de gramática de Michael Swang y parece bueno por otras fuentes también, mi pregunta es si no hay un libro de Usage / Grammar pero en versión americana y que sea practico como el de Swang. Si es que te es posible recomendarme uno te agradecería mucho
    Que tengas buen día

    1. Hey Jhonni, como profesor utilizo el libro de Swan pero es bastante aburrido… Y no sé si hay algo equivalente en inglés americano. Seguro que sí. Pero estos libros son para profesores más que nada, no te van a entretener mucho 🙂

  6. Muy bueno como siempre todo lo que enseñas y la forma tan clara de explicarlo.
    Comparto contigo que lo mejor que te puede pasar es estar en una relación con un extranjero que no hable tu idioma, yo lo sigo esperando ?
    Hace años que estudio Inglés y me cuesta bastante porque empecé siendo mayor, pero contigo siempre aprendo algo nuevo y eso es lo que me encanta de seguir todos tus aportes.
    Que tengas un lindo día de San Valentín ❤

  7. Hola, Daniel! Hablando de Amor….¿Cómo se usa en inglés el “Te quiero/I love you” para con un amigo, como en francés es el “Je t’aime bien” o en italiano “Ti voglio bene”…entiéndase que no es un amor de pareja; no hay otro tipo de connotación. Thank in advance, man!

    1. Hey Fausto, that’s not something we can really say in English. Maybe we’d say “I appreciate you” or “You’re the best” or something like that… but generally it’s hard to translate.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
Suscríbete para mis lecciones gratuitas...

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close