Cómo usar BEEN y GONE en inglés – usos del presente perfecto

3 Comments

Pregunta del día…

¿Sabes cómo usar been y gone en inglés?

Hoy voy a contestar a una pregunta de un lector sobre el artículo del otro día que trataba de cómo usar ever y never.

Aquí tienes la pregunta:

Hola Daniel,

Gusto en saludarte. Muchas gracias por esta interesante lección.

Tengo una duda con la oración: Have you ever been to New York?

Lo traduces como ¿Alguna vez has ido a Nueva York? ¿Podemos usar been en lugar de gone?

Lo curioso es que, si traduces ¿Alguna vez has ido a Nueva York? en el traductor de Google; el resultado es: Have you ever been to New York? Y si traduces: Have you ever gone to New York? saldrá: ¿Alguna vez has ido a Nueva York?

Muchas gracias por tus comentarios.

Saludos,

Julio (México)

Mi respuesta…

¡Hola Julio!

Y muchas gracias. 

Es una muy buena pregunta.

The City of London, and Millenium Bridge.
The City of London, and Millenium Bridge. Foto del autor.

Vamos a ver la respuesta aquí. Un poco sobre “been” y “gone”.

Cómo usar BEEN y GONE en inglés

La traducción que más me gusta a mi para esta frase es:

Have you ever been to New York? = ¿Conoces Nueva York?

Claro, que la traducción literal de conocer es know, pero como bien sabemos, la traducción literal no es nuestra mejor herramienta.

En inglés pocas veces usamos know para hablar de sitios… Pero sí para los hechos y las personas.

Q: Have you ever been to Japan?

A: Yes, I have. It’s great!

Q: Do you know Tom?

A: Yes, I do. He’s a nice guy.

En todo caso, hay una diferencia entre has he gone y has he been cuando hablamos de viajes.

He’s gone to New York. = Está ahí ahora.

He’s been to New York. = Se ha ido, en algún momento.

Ahí gone pone énfasis en el hecho de irse – no está aquí.

En cambio, been es un viaje terminado en pasado: a lo mejor está aquí, a lo mejor en otro sitio, pero been habla de una situación terminada.

Ejemplos de BEEN y GONE en inglés:

Aquí tienes unos ejemplos de esta diferencia entre been y gone.

En estas frases, been se usa para hablar de visitas terminadas, mientras que con gone la persona sigue ahí.

Q: Where’s Bill?

A: He’s not here today. He’s gone to Paris on business.

Q: Hello, may I speak to Mrs Johnson please?

A: I’m afraid she’s out. She’s gone to Florida on holiday.

Q: Has Bill ever been to Germany?

A: Yes, he has. He’s been there several times on business.

Q: Have you ever been to Florida, Mrs Johnson?

A: Yes, I have. It’s my favorite place to go on vacation.

Y si quieres, tengo el video también sobre Have you ever…?

Espero que te guste. Si no ves el video ahí arriba, echa un vistazo a YouTube. (Y cuando estás ahí no te olvides de suscribir para recibir mis videos nuevos.)

No hay mucho más que decir sobre eso…

¿Quieres aprender más inglés?

Espero que esté claro la diferencia entre been y gone en inglés. Si quieres, tengo más sobre el presente perfecto aquí.

Y si quieres mucho más, echa un vistazo a mi libro La Guía de los Tiempos Verbales, que explica todo sobre los tiempos en inglés: pasado, presente, futuro, continuo, perfecto, activo, pasivo y más.

Gracias a Julio por la pregunta.

¡Buen día!

Daniel.

P.D. Algo parecido a este artículo: para más sobre el uso de know, vete a este artículo en mi otra página: Verbos en inglés – Meet y Know. ¡Disfruta!

About the author 

Daniel Welsch

Autor, bloguero y profesor de inglés. Afincado en Barcelona. Aprende más inglés en mi podcast, en YouTube, etc.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Hola Daniel,
    Muchas gracias por tu respuesta. Además de aclarar mi duda, nos diste una nueva lección, lo cual es… Excelente!
    Saludos,
    Julio

  2. Hola Daniel, como siempre muy clara tu video. Desde Argentina te saluda Mario

  3. Creo que tú explicación es un follón, “Been” es cuando se ha ido y regresado y “Gone” es cuando se ha ido y aún no ha regresado.
    ejemplo: He has been to London (él ha estado en Londres)
    – Aquí has been quiere decir que él ha ido a Londres pero que ya no sigue allí, ya ha vuelto de Londres. Tiene el matiz de ida y vuelta.
    He has gone to London (él se ha ido a Londres)
    – Aquí has gone quiere decir que se ha ido a Londres y sigue allí todavía, no ha vuelto de Londres. Tiene el matiz sólo de ida.
    Es el problema del ingles Estadounidense, difiere en mucho al original ingles Britanico, hasta para su aprendizaje.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
Suscríbete para mis lecciones gratuitas...

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close