¿Sabes formar preguntas sin auxiliar en inglés?
Hoy tenemos un par de preguntas de mis fantásticos lectores alrededor del mundo, sobre el tema de los verbos auxiliares, y como usarlos en las preguntas y afirmaciones.
Las reglas normales se explican en detalle en mi libro Inglés Básico, a saber: Se usa do / does para el presente simple, y did para el pasado simple. Y los otros tiempos ya tienen su auxiliar para formar afirmaciones, negaciones y preguntas.
Pero como pasa muy a menudo en inglés, tenemos excepciones a las reglas. Y estas excepciones son el tema de hoy.
What happened? Cómo formar las preguntas sin auxiliar
Primera pregunta en mi página en Facebook, de Fernanda en Reino Unido:
Good morning Daniel!
How are you today? I hope very well! I have a question for you.
He leído en BBC Learning English esta expresión: “What keeps you awake at night?”
Al verla me he preguntado por qué en la pregunta no se incluye algún auxiliar o el verbo TO BE, por ejemplo, para mi la pregunta sería: ” What are the things that keep you awake?”
Obviamente BBC ha escrito bien la interrogación pero siempre he estudiado que para formular una pregunta necesito usar o el verbo TO BE u otro auxiliar (can, do, does, did…..).
¿Cuándo podemos formular preguntas sin AUXILIAR?
Muchas gracias Daniel. Un abrazo y hasta pronto. Buen día!!!!
Fernanda.
¡Muy buena pregunta Fernanda!
La respuesta breve es que pasa a veces, me parece que principalmente en las preguntas que empiezan con who o what.
Concretamente, cuando el who o what se refiere al sujeto y no al complemento de la frase.
Unos ejemplos sencillos con who:
Q: Who called? = ¿Quién llamó? (Who se refiere al sujeto, a la persona que llamó.)
A: Pedro called. = Pedro llamó.
Lo cual se puede contrastar con:
Q: Who did you call? = ¿A quién llamaste? (Ahí who se refiere al complemento, a él que recibió la llamada).
A: I called Pedro.
Who drinks Tío Pepe? My grandfather drinks Tío Pepe! (Publicidad histórica para el vino de Jerez en Puerta del Sol, Madrid.)
Más ejemplos:
Q: Who ate my sandwich? = ¿Quién comió mi sandwich? (Who se refiere al sujeto activo, otra vez.)
A: Maria ate your sandwich. = Maria comió tu sandwich.
Q: Who lives in that house? = ¿Quién vive en aquella casa?
A: A family from Ireland lives in that house.
Y podemos hacer los mismo con what:
Q: What keeps you awake at night? = ¿Qué te mantiene despierto por las noches?
A: My neighbor’s dog keeps me awake at night.
A: My worries about my future keep me awake at night.
Q: What happened? = ¿Qué paso?
A: Something terrible happened.
Q: I heard a noise… What broke? = ¿Qué es lo que rompió?
A: A glass broke. Don’t worry. I’ll clean it up.
En cambio, si digo What did you break? se usa el auxiliar did porque el sujeto es you, y el what se refiere al complemento de la frase.
En todo caso, es un tema un poco complicado de explicar, y se hace mejor con pizarra y más tiempo. Espero que me he explicado bien aquí. Aquí tengo, si quieres, más sobre las preguntas en general.
¡Gracias Fernanda! Seguimos con…
El verbo auxiliar para dar énfasis en frases afirmativas
Aquí tenemos la otra pregunta hoy, de Valentín en Argentina:
Hola Daniel.
Antes que nada, felicitaciones por tu blog. Si bien lo conocí hace muy poco, he quedado fascinado con la cantidad de artículos que has escrito y lo mucho que aprendido con sólo leer algunos.
Te escribía porque en el último episodio de la sexta temporada de Game of Thrones escuché a uno de los personajes decir: “I did miss you”. Podés ver la escena en YouTube (dura un minuto):
O bien, aquí tienes el enlace: https://www.youtube.com/watch?v=PaEwhcRcehw
La pregunta es: ¿Cuál es la función de la palabra “did” en dicha oración? Ya que, según tengo entendido, el “did” como auxiliar iría sólo en interrogaciones y negaciones del pasado simple. ¿La traducción sería “Te extrañé”? ¿Por qué el personaje no dijo “I missed you”?
Ojalá puedas responder a mi pregunta. Gracias de antemano y saludos desde Argentina.
Valentín.
Otra buena pregunta… ¡Gracias Valentín!
Ahí la cuestión es de énfasis. A veces, en los tiempos verbales simples (los que no tienen auxiliar en el afirmativo) ponemos un auxiliar “innecesario” para resaltar el punto que queremos hacer.
Eso pasa en presente simple y pasado simple, así que son los auxiliares do, does y did.
Así tenemos:
I missed you. = frase normal, sin énfasis especial
I did miss you. = frase con énfasis
I love you. = sin énfasis especial
I do love you. = con énfasis
Se puede hacer en tercera persona también, siguiendo las reglas normales de auxiliar más verbo en infinitivo:
She cares about you.
She does care about you.
She arrived on time.
She did arrive on time.
Este tipo de énfasis se usa cuando estamos sorprendidos con algo, o cuando no estamos de acuerdo con alguien y queremos dar más fuerza a la diferencia de opiniones.
A: You don’t love me…
B: I do love you! But I also love your brother…
A: You didn’t do your best… I think you could have done better.
B: I did do my best. I just failed miserably.
Énfasis con otros verbos auxiliares en inglés
También se da el caso de que sí ya hay un auxiliar en la afirmación, pero queremos dar más énfasis, y lo pronunciamos de forma más fuerte.
I was there! You just didn’t see me.
I can understand Italian. I just can’t speak it very well.
I am interested, I just don’t have time.
You should call her. She’d love to hear from you.
¡Gracias de nuevo Valentín!
Son temas muy interesantes las preguntas sin auxiliar y el énfasis.
Y eso de las preguntas lo hago de vez en cuando, según me van llegando. Si tienes alguna duda sobre el inglés, por favor, mándame tus preguntas aquí, estoy encantado de saber de ti.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Si te gusta este artículo, ¡compártelo! Para eso estoy aquí… así me ayudas a llegar a más personas. Como siempre, hago todo eso desde casa, no tengo mucho presupuesto para el marketing, y el 90% o más de lo que hago es gratis para todo el mundo. (También tengo libros en PDF si quieres más.)
Hola,me gustaría saber porque esta oración se arma de esta manera. How to get over a breakup? saludos de Argentina.
Ana
Hola Ana get over es un phrasal verb, es decir un verbo compuesto que significa sobreponerse, recuperarse o superar y breakup es literalmente una ruptura o separación. En la pregunta que mencionas la interpretación sería “Cómo recuperarse de una ruptura?”..saludos.
gracias me ayudo mucho
Estimado Daniel,
Respecto a las preguntas sin auxiliar, recientemente he leído una pregunta sin el DID, que a la letra decía:
How many students passed the grammar test?
Podría hacer esta pregunta con el auxiliar DiD? (How many students DID pass the grammar test?)
Entiendo que no se utiliza el auxiliar porque la pregunta está en pasado.
Pero, ¿Esta regla (si la hubiera) solo funcionaría con HOW MANY, igual que con WHAT Y WHO cuando se pregunta por el sujeto?
Apreciaré tus comentarios,
Un abrazo,
Hey Juan,
“How many students passed…?” es un ejemplo del primer punto del artículo, lo de las preguntas sin auxiliar. Si pones el “did”, sería para poner énfasis.
A: “Most of the students failed the grammar test.”
B: “Really? How many students DID pass?”
Thanks for the question!
Daniel.