Nuevo día, nueva pregunta…
Esta vez vamos a ver cómo usar who, whom, whose y who’s.
Y te escribo, además, de Budapest, hermosa capital de Hungría.
Llegué ayer por la tarde y ¡qué maravilla! La arquitectura, la comida, el Danubio…
Bueno, más de eso en un momento. Primero, la pregunta de hoy, de Ainhoa en Liverpool.
Un número sorprendente de mis lectores son españoles y latinos que están viviendo en países angloparlantes. Será porque son los estudiantes más motivados — ¡motivados por la necesidad!
Hola Daniel,
Me gustan mucho tus consejos para aprender inglés y los temas tan interesantes que sacas. Pero esta vez te envío ese e-mail para preguntarte sobre el “Whom” y el “Whose”, son dos formas mas para preguntar que nunca me han enseñado y que aquí en Liverpool, ciudad donde vivo actualmente, las escucho de vez en cuando, y no sabría como utilizarlas ó si se utilizan normalmente al hablar?.
Muchas gracias espero tu respuesta.
Ainhoa.
¡Gracias por la pregunta, Ainhoa!
Y siento mucho si he pronunciado mal tu nombre en el video. (¿Quién sabe?)
Aquí la respuesta…
Cómo usar who, whom, whose y who’s para formar preguntas en inglés
Aquí va:
Si no ves el video arriba, pincha aquí y lo verás en YouTube.
Respuesta corta a la pregunta: no conozco a nadie que se preocupa mucho por el uso correcto de whom.
Eso en el inglés moderno.
Se supone que hay gente por ahí que todavía lo hace, pero siendo experto en gramática, autor bestseller etc tengo que decir que jamás he utilizado “whom” en una conversación.
Pero sí existe y lo voy a explicar…
Ejemplos del uso de who, whom, whose y who’s
Aquí tienes los ejemplos de cómo usar who, whom, whose y whose en inglés:
Who = ¿Quién? (pregunta por una persona)
Q: Who is the Prime Minister of Spain?
A: Mariano Rajoy is the Prime Minister of Spain.
Q: Who called you?
A: Pedro called me.
Q: Who did you go out with on Friday?
A: I went out with Maria on Friday.
Whose = ¿De quién? (El posesivo — pregunta por el dueño de algo)
Q: Whose dog is that?
A: It’s Pedro’s dog.
Q: Whose office is the meeting in?
A: The meeting is in Maria’s office.
Q: Whose house is that?
A: It’s Maria’s house.
Q: Whose coat is that?
A: It’s Maria’s coat.
Fíjate que whose se usa directamente con el sustantivo — en español se pone normalmente “¿De quien es el perro?” con una forma del verbo “ser” después.
En inglés, ponemos whose + sustantivo: Whose dog…? Whose office…? Whose coat…? Whose phone…?
Seguimos con ejemplos de whom y who’s
Entonces…
¿Cómo se usa eso de whom?
Whom = ¿De quién? ¿A quien? etc. (Se usa cuando la persona es el complemento de la frase.)
Esta es la que no utilizo nunca. Se supone que se usa en un inglés “correcto” pero al parecer tampoco conozco a nadie que utiliza un inglés “correcto”.
El título de la novela For Whom the Bell Tolls de Ernest Hemingway utiliza la palabra whom. La traducción es Por quién doblan las campanas.
Unos ejemplos del buen uso de whom serían:
Q: For whom is this present? = ¿Para quién es este regalo?
A: The present is for Pedro.
Q: To whom should I address the letter? = ¿A quién debería dirigir la carta?
A: Address the letter to Pablo García.
Y por último, la versión “correcta” de la frase del principio (que a mi me suena formal, absurdo, anticuado, etc.)
Q: With whom did you go out on Friday?
A: I went out with Maria on Friday.
Y por último…
Who’s = Who is (la forma corta)
Q: Who’s that?
A: That’s Pedro.
Q: Who’s Pedro’s girlfriend?
A: Maria is Pedro’s girlfriend.
Q: Who’s using the microwave?
A: Pedro is using the microwave.
También: who’s = who has
Otra cosa que no menciono en el video, pero debería… who’s puede ser también la forma corta de who has.
Así se usa en presente perfecto, o presente perfecto continuo, seguido de un participio pasado.
Por ejemplo…
Who’s been eating my cheetos?
Who’s had the most experience with Excel?
Who’s worked here longest?
En fin… mucho más inglés aquí
Nada más para hoy… Os dejo con una foto del Danubio, con el edificio del parlamento húngaro al fondo (la cúpula que se ve ahí).
¡Disfruta!
Tengo un par de fotos más en mi nueva cuenta de Instagram.
Ya que voy a viajar por Europa, y quizá el mundo, es hora de sacar fotos malas, ponerles un filtro vintage, y creer que estoy siendo artista, ¿verdad?
Hasta pronto,
Daniel.
P.D. Lo que más me confunde aquí en Hungría es el idioma. No hay manera de entenderlo (por supuesto) ni de entender las señales que encuentras en la calle. Hasta el punto que estoy encantado cuando me encuentro con una estatua o una iglesia que tiene una inscripción en latín — por lo menos con el latín tengo unas referencias, con el español y el italiano.
P.P.D. Como siempre, mucho más inglés cuando te suscribes a mis lecciones gratuitas. Recibirás 2 o 3 lecciones por semana, GRATIS: ¡Suscríbete ya! O si quieres, echa un vistazo a la página de preguntas comunes y sus respuestas.
thanks you a lot
enjoy Hungria
best wishes
Hello!! Hola Daniel te sigo desde hace tiempo y me gustan bastante tus clases, las encuentro bastante utiles la verdad, mas que como tu dices rellenar espacios en blanco. Te seguia ya desde Madrid (que me encanta que hables bien de ella, muchas veces no es facil encontrar eso…jejje) y ahora con mas razon desde Londres, ya que aqui tengo que “sobrevivir” con la lengua jejje. Me gustaria que explicases (puede que ya lo has hecho ya, seguro, pero yo me lo debo de haber saltado) en un post todo el tema del “already” y el “yet” , el “todavia” y el “ya” y todo esto ya que tengo un poco de lio y lo voy mezclando todo por ahi jejje. Bueno muchos saludos desde aqui y haces muy bien huyendo de Madrid en verano jejej. Ah otra cosa, ciertamente no habia oido nunca eso del Whom, excepto en una vieja cancion de Metallica que seguro que conoces…jejjejej (For whom the bells tolls). Bye!!!!
Hey Sergio, efectivamente lo de “for whom the bell tolls” es originalmente de una poesía de John Donne publicada en 1624. O sea, ¡muy anticuado! Luego lo han usado tanto Hemingway como Metallica… Pero sigue siendo un inglés del siglo XVII.
Suerte con la vida en Londres!
Daniel.
Saludos Daniel.
por favor me puedes explicar, sobre el uso del gerundio ( no como tiempo progresivo ) y el infinitivo sin el “to”
Hey Manuel, creo que estás hablando de los verb patterns–tengo un ebook gratuito sobre ellos:
https://gumroad.com/l/verbpatterns
Buen aprendizaje, y gracias por preguntar,
Daniel.
hola daniel! respecto al tema, y en caso de que no sea en forma de pregunta? por ejemplo si se usan de conectores, o el whom y whose solo se usan en preguntas? gracias <3
holaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Hey Daniel,how are you?
Supongo que ya no das clases,o si?,debido a que tus paginas ultimamente me han ayudado mucho jeje,vivo en Venezuela,y te queria preguntar como el el uso de los relative clauses en ingles,espero tu pronta ayuda.
Nos vemos virtualmente!
PD:Wash your hands,or we all die xdxd