¿Sabes cómo usar la palabra even en inglés?
Es algo complicado…
Muchas veces las palabras en inglés (y también en español) tienen varios usos.
Es una cuestión que puede causar confusión, si sólo conoces uno de los significados.
Si llevas un tiempo aquí conmigo, sabes que no siempre se puede traducir literalmente. Y una de las razones es esta: que una palabra en inglés puede tener tres o cuatro traducciones distintas.
Así que hoy vamos a ver cómo se usa la palabra even en inglés.
¿Preparado?
Vamos allá…
Los muchos usos de EVEN en inglés
Vamos al tema de hoy. He recibido esta pregunta de una lectora:
Hola Daniel!
Por favor, la palabra EVEN significa demasiadas cosas. ¿Podrías aclarar algo sobre esta cuestión?
Muchas gracias.
Beatriz.
Hoy, entonces, vamos a hablar de cómo usar even en inglés…
Antes de empezar, debería mencionar que evening es otra cosa.
La palabra evening es la tarde / noche. Mi diccionario dice que evening va de las 6 de la tarde hasta que te acuestes, más o menos.
Lo que pasa es que hace siglos se usaba even también como sinónimo de evening.
Ahora no se usa así – creo que desde tiempos de Shakespeare nadie lo hace – pero lo puedes ver en algunos libros antiguos.
En todo caso…
Aquí tienes el video de hoy, donde explico algunos de los diferentes usos de la palabra even en inglés…
Si no ves el video ahí, pincha aquí para verlo en YouTube. Y mientras estás ahí, ¡suscríbete! Siempre estoy haciendo videos nuevos.
Aquí los ejemplos de cómo usar la palabra even en inglés…
Ejemplos de los muchos usos de EVEN en inglés
Aquí tenemos todos los ejemplos de los usos más importantes de even en inglés…
Even though = aunque, a pesar de
La combinación de even though se puede traducir por “a pesar de” o “aunque”.
Supongo que es parecido a “although“, porque da una idea de contraste entre dos ideas.
Even though she lives near me, I never see her. I wonder why!
I didn’t eat anything, even though I was hungry.
Even = incluso
La palabra even también puede ser algo como “incluso”.
I wouldn’t take that job, even if you offered me a million euros.
I wouldn’t marry Maria even if she was the last woman on earth!
Bob came to the party, Bill came to the party, and even Pedro came to the party.
Get even = vengarse
Una expresión común en inglés: get even es vengarse de alguien.
I’ll get even with you, even if it takes me ten years!
What do I have to do to get even with these people?
Even and odd
Hablemos un poco de las matemáticas: even se usa para referir a los números pares. Y odd a los números impares.
Even numbers: 2, 4, 6, 8, 10, etc (números pares)
Odd numbers: 1, 3, 5, 7, 9, etc. (números impares)
even bigger, even better, even worse
Se usa even para énfasis, con un adjetivo comparativo.
The dinner was good, but the wine was even better. (aún mejor)
Your sister is even more beautiful than I imagined. (aún más hermosa)
The economy is even worse than it was last year. (aún peor)
break even = cubrir pérdidas
Se usa break even para hablar de salir sin perder ni ganar en un negocio, una inversión, etc.
The startup broke even its first year in business.
If I sell my house now, I might break even. I certainly won’t make a lot of money.
En fin…
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Como menciono también en el video, tengo un libro sobre las frases condicionales por ahí en internet. Se llama La Guía Definitiva de los Condicionales… un título algo atrevido, pero realmente nunca he encontrado otra explicación tan completa del tema.
Si quieres, el PDF está aquí: La Guía Definitiva de los Condicionales.
Y está en Amazon en tapa blanda, aquí mismo.
¡Gracias a Beatriz por la pregunta!
Pronto más.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Si quieres hacerme una pregunta, pincha aquí: Contactar. Y por favor, si te gusta esta información, compártelo usando estos cómodos botones sociales. ¡Gracias!
Hola Daniel,
Se me ocurre otro significado de even, ya me dices si es correcto o no… ‘we’re even’ como ‘estamos en paz’, también refiriéndose al hecho de haberse vengado de alguien que ya te la había jugado antes…¿es así?
Gracias!
Hola, Cristina!
Creo que se usa “we’re even” más bien cuando se paga una deuda o se devuelve un favor.
Se podría decir algo así como:
“I owed him 20, but I paid him back and now we’re even.”
Pero supongo que se podría usar de la otra forma también. Gracias por comentar!
Sí, en ese caso también… el significado en español no cambia..estamos en paz, para que nos entendamos 🙂
Muchas gracias a ti!
Hola Daniel,
Muy interesante y útil este artículo que has posteado,
la palabra ever tambien tiene muchos significados y se me hace un lío entender. Ojalá algún día puedas aclarar acerca de esto.
Muchas gracias y un saludo desde Nicaragua!
I would like know more english¡¡¡¡