¡Hola de nuevo!
Hoy vamos a hablar de unos phrasal verbs importantes.
Concretamente: figure out, find out y work out.
La pregunta me llega de Merche de Sevilla: ¿Qué significa figure out? Es diferente a find out?
Resulta que sí, hay una pequeña diferencia entre figure out y find out. Y también hablaremos de work out, que puede ser parecido.
Pero antes de hablar de los phrasal verbs, la palabra figure tiene varios usos.
Puede ser cifras, como números…
He’s always had a head for figures. That’s why he studied accounting.
Puede ser también la figura de alguien (o sea, la forma de su cuerpo).
She’s got a really nice figure. Does she work out?
O una figura como una persona importante…
Charles de Gaulle is an important figure in French history.
Como verbo, figure es pensar que algo es cierto, o suponer.
I figured you’d be tired after your flight.
Y, como no, el phrasal verb figure out tiene varias traducciones en WordReference.
figure something out = resolver, solucionar, descifrar, comprender
Básicamente, habla de pensar en algo para llegar a una solución o conclusión.
I can’t figure out why my computer’s not working.
Did you figure out the answer to the math problem?
Can you figure out the meaning of this sentence?
Recuerda que tenemos también el phrasal verb find out, que es “enterarse”.
find out = enterarse
La diferencia, básicamente, es que find out implica que alguien te cuenta algo, o lo descubres sin querer. En cambio, figure out implica usar la lógica y pensar en algo para descubrir la respuesta.
When I found out she was in town, I called her to invite her to lunch. (Alguien me lo ha contado.)
The police can’t figure out where he’s hiding. (Usando la lógica y pensando.)
When she found out that her boyfriend was sleeping around, she was furious.
I didn’t tell him I was having a party, but he found out anyway.
A veces, entonces, la única diferencia es si el sujeto tuvo que pensarlo o no.
He figured out who his real father was much later. He looked through all the public records.
He found out who his real father was much later. His mother told him before she died.
figure someone out = comprender a alguien
Se dice figure someone out para hablar de comprender a una persona – entender su forma de pensar.
I’ve been working with Tom for years, but I still haven’t figured him out.
I’ve got you all figured out… I can read you like a book!
Por último…
Un poco sobre “work out” también
El phrasal verb work out tiene varios significados. Uno implica también calcular o resolver un problema, y así puede ser igual a figure out… en algunos casos.
Fíjate que estos dos ejemplos tienen que ver con hacer cálculos.
I can’t work out how much I owe in taxes. All the paperwork is really complicated.
The people in HR will figure out how much they owe you in severance pay.
Si quieres más sobre work out, está en el nuevo video aquí…
¿Quieres aprender más phrasal verbs?
Estás en el sitio correcto.
A lo largo de los años he escrito mucho sobre los phrasal verbs.
También tengo unos cursos online que te pueden ayudar. Por ejemplo, Los Phrasal Verbs para Hispanohablantes.
Ahí tienes más información, y un descuento por ser lector del blog.
Nada más por hoy.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. Bueno, sí, una cosa más. Tengo un nuevo proyecto donde estoy enseñando español. Echa un vistazo a un nuevo video aquí: Relationship Vocabulary in Spanish. Puedes escuchar mucho inglés ahí… ¡Disfruta!
I really liked your speech about phrasal verbs.
I’d like to learn more about it. Thank you in advance.
Gracias por el art. la verdad es que es muy lioso, sobre todo la diferencia entre figure out y work out