Hoy, cuatro usos del phrasal verb “come round” en inglés.
Primero, la conjugación de come no es muy difícil, pero sí tienes que aprender la pronunciación.
Come es un verbo irregular, como muchos otros en inglés: come – came – come.
Y el significado es “venir” – aunque es un poco más complicado, porque concretamente es “venir al sitio dónde estoy hablando” o bien “venir a un sitio que siento como mío”.
Pero sigamos con…
La pronunciación de “come” en inglés
Come en infinitivo (y participio pasado) se pronuncia con /ʌ/ que es como una especie de a muy corta.
Luego en pasado simple el sonido es /keɪm/ con el diptongo.
Mejor escucharlo en el video…
Ahí doy unos ejemplos de frases con el phrasal verb también.
Si quieres, tengo más sobre cómo usar las formas de los verbos por ahí en otro artículo.
Come round = pasar por mi casa
El phrasal verb “come round” puede ser pasar por mi casa. Lo uso para invitar a alguien, por ejemplo.
She came round to visit me when I was sick.
She came round to pick up her suitcase.
En inglés americano solemos decir “come over” para eso.
He came over for dinner last week.
En todos estos ejemplos, “mi casa” se entiende y no hace falta decirlo.
También es posible come by, pero el by implica que puede ser cualquier sitio dónde yo estoy – no necesariamente mi casa. Así este ejemplo es la oficina.
Why don’t you come by my office later and we’ll get lunch?
Come round = recobrar la consciencia, dejarse convencer
Un par de significados más…
Come round también puede ser “recobrar la consciencia” después de perderla.
The surgery is over, and she’s starting to come round.
After a few minutes, he came round and asked what had happened.
En estas dos frases, las personas están inconscientes y vuelven a estar despiertas.
Este phrasal verb también puede ser “cambiar de opinión” o más específicamente “dejarse convencer”.
Eventually, he started to come round to my point of view.
If we explain what we need from the negotiation, they might come round.
El uso de “come round ” con el calendario
Por último hoy, se usa come round para una fecha que aparece en el calendario cada cierto tiempo.
Por ejemplo, un cumpleaños o un festivo que viene una vez al año. En este caso “round” puede referirse al hecho de que los meses pasan en un círculo, con un diciembre cada 12 meses.
He always gets depressed when his birthday comes round.
I always do a lot of shopping when the Christmas holidays come round.
El phrasal verb “come round” en su sentido literal
He prometido hace poco que vamos a hablar más de los verbos come y go en inglés.
Todavía tengo pendiente revisar mi artículo sobre come y go en la otra web. Pero la idea básica es la misma de hace años cuando lo escribí: come here, go somewhere else. Así pues, “come round” podría ser literal si hablamos de rodear algo hacia donde estoy.
Por ejemplo, hablando con un amigo por teléfono:
Just come round the station. I’m at the opposite entrance
O describiendo el movimiento de algo:
The car came round the corner towards us.
En fin.
¿Quieres aprender mucho más inglés?
Estás en el sitio correcto…
Aquí en la web tengo muchos artículos que te pueden ayudar con los phrasal verbs y otras cosas.
También mis libros, que han ayudado a muchos miles de personas alrededor del mundo a mejorar su inglés. Están en Amazon, o bien aquí en la página de los libros.
Aquí el mas reciente…
Pincha para el libro de Conversaciones en Inglés en Amazon.
Nada más por hoy.
Buen aprendizaje,
Daniel.
P.D. En el video de YouTube alguien me ha mencionado la expresión “What goes around, comes around”. Efectivamente es una expresión que significa que lo que haces hoy te será devuelto en el futuro (normalmente en sentido negativo). También es una canción de Justin Timberlake. ¡Disfruta!